Le sens du combat
Il y a eu des nuits où nous avions perdu jusqu'au sens du combat
Nous frissonnions de peur, seuls dans la plaine immense,
Nous avions mal aux bras
Il y a eu des nuits incertaines et très denses.
Comme un oiseau blessé tournoie dans l'atmosphère
Avant de s'écraser sur le sol du chemin
Tu titubais, disant des mots elementaires
Avant de t'effondrer sur le sol de poussière;
Je te prenais la main.
Nous devions décider d'un autre angle d'attaque,
Décrocher vers le Bien
Je me souviens de nos pistolets tchécoslovaques,
Achetés pour presque rien.
Libres et conditionnés par nos douleurs anciennes
Nous traversions la plaine
Et les mottes gercées résonnaient sous nos pieds;
Avant la guerre, ami, il y poussait du blé.
Comme une croix plantée dans un sol desséché
J'ai tenu bon, mon frère;
Comme une croix de fer aux deux bras écartés
Aujourd'hui, je reviens dans la maison du Père.
Il senso della lotta
Ci sono state notti in cui avevamo perso anche il senso della lotta
Tremavamo di paura, soli nella pianura immensa,
Avevamo male alle braccia
Ci sono state notti incerte e molto dense.
Come un uccello ferito volteggia nell'atmosfera
Prima di schiantarsi al suolo sulla strada
Tu titubavi, dicendo parole elementari,
Prima di schiantarti al suolo nella polvere;
Ti prendevo la mano.
Dovevamo decidere un altro angolo di attacco,
Sollevarci verso il Bene
Mi ricordo delle nostre pistole cecoslovacche,
Comprate per quasi nulla.
Liberi e condizionati dai nostri antichi dolori
Attraversavamo la pianura
E zolle inaridite risuonavano sotto i nostri piedi;
Prima della guerra, amico, qui ci nasceva il grano.
Come una croce piantata sotto un sole arido
Ho tenuto duro, fratello;
Come una croce di ferro con le braccia aperte,
Oggi, torno alla casa del Padre.
|